Romeinen 8:12

SVZo dan, broeders, wij zijn schuldenaars niet aan het vlees, om naar het vlees te leven.
Steph αρα ουν αδελφοι οφειλεται εσμεν ου τη σαρκι του κατα σαρκα ζην
Trans.

ara oun adelphoi opheiletai esmen ou tē sarki tou kata sarka zēn


Alex αρα ουν αδελφοι οφειλεται εσμεν ου τη σαρκι του κατα σαρκα ζην
ASVSo then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh:
BESo then, my brothers, we are in debt, not to the flesh to be living in the way of the flesh:
Byz αρα ουν αδελφοι οφειλεται εσμεν ου τη σαρκι του κατα σαρκα ζην
DarbySo then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live according to flesh;
ELB05So denn, Brüder, sind wir Schuldner, nicht dem Fleische, um nach dem Fleische zu leben,
LSGAinsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair.
Peshܗܫܐ ܐܚܝ ܚܝܒܝܢܢ ܠܘ ܠܒܤܪܐ ܕܒܒܤܪ ܢܗܠܟ ܀
SchSo sind wir also, ihr Brüder, dem Fleische nicht schuldig, nach dem Fleische zu leben!
WebTherefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh.
Weym Therefore, brethren, it is not to our lower natures that we are under obligation that we should live by their rule.

Vertalingen op andere websites


Hadderech